翻譯設

綜合以上所提到的白話技能,一些疑問詞開頭的句子可以唸得很是快。

rock and roll → rock 'n' roll

based on → baston,s是無聲輔音所以ed發[t]的音

have to中因為 v後面的t為無聲,因此為了發音便利,v被弱化為無聲的fto和前述一樣 翻譯事理發成da的音,是以就釀成了hafda

(2) comfortable現實發音時,會將fɚ的ɚ省略,變成只有f的音,美式和英式發音都一樣。別的口語中還可以用comfy這個字,更短。

輔音連母音 翻譯連音 (linking: consonant to vowel)

 

     What's up? → what up  whaddup

would have為例,後面的have在口語中常簡化成只有da 翻譯音,是以wolud have念起來就變成了woulda 翻譯社

that's okay → thatsokay

ing in’

out of outa

cut it out → cutidout,第二個t發d的音

what are you doing →  whatcha doin' 

III  I am → I'm

t與d 翻譯消音(t/d elision)

in terms of → in termsof

black coffee → bla coffee

would you woul dyou,you前面的輔音是d時,d會唸成像是j 翻譯音。其他雷同 翻譯組合還有did you 翻譯公司 could you, told you

省略主詞

tough fight → tofight

弱讀(vowel reduction in unstressed syllable)

     I have → I've

第一個字的字尾是輔音,第二個字 翻譯字首是母音時,連在一路發音 翻譯社 

輔音連輔音的連音 (linking: consonant  to consonant)

next day → nex day

     How are you doing? → how you doing

let it letit

see him see ‘im

frequently → frequenly

3. 字尾是t或d的字,後面接 翻譯字字首是輔音時,t或d不發音 翻譯社

 

hand bag → han bag

just a moment → justa moment

firstly → firsly

because ‘cause → cuz

a lot of→ a lota

not at all → notatall

highlands → highlans

got you → gochu,you前面的輔音是t時會發音成chu,其他類似的組合還有catch you, that you等 

both things → bothings

much of → muchof

want to wan ta

 

gas station → gastation 加油站

wish you wi shou,其他類似的組合還有bless you等

attempts → attemps

How much is it? → how muchisit

疑問詞的口語念法

sort of → sorta

mix up → mixup 搞混

(

definitely → definily

 

動物方程式(Zootopia)中Mr.big 翻譯一句台詞,ice在黑道用語是「kill(幹掉)」 翻譯意思 翻譯社

英式發音: [ˈfɔrənɚ]

但在正式場所(例如演講時),照樣要完全的發音出來 翻譯社

     I will → I'll

This is Thiziz

5.  has to hasda

6.  trying to  → tryna

 

get tripped up 是被絆倒之意,因為p是無聲輔音所以ed發[t] 翻譯音。 

2. what are you doing → wha[dər] you doin' 聽聽外國人怎麼唸(Youglish)

have all → havall

(1) foreigner美式英語發音中,會將ə省略,釀成只有r 翻譯音。

2. probably這個很經常使用的副詞,口語時省略後面 翻譯b的音釀成probaly

Ice them. Ice ’em

to」相關片語的白話念法

持續三個字的連音範例:

 

See you. → see ya。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

just about justabout

2. 當第一個字的字尾是t,第二個字的字首是d時,因為t和d的發音位置溝通(只差在有聲和無聲的區分),因此第一個字字尾 翻譯t不發音 翻譯社

Thank you. Than kyou

fix up → fixup 放置

有時刻陸續 翻譯三個字中央都能形成連音,這類連音的發音比力困難,需要多加操演。

and n’

美式發音: [ˈfɔrnɚ]  

awake at night → awakat night

make a mistake → maka mistake

1.  當連音時第二個字的字首是h時,h不發音,如he, him, his 翻譯公司 her, has, have等。

白話中省略發音的單字(Squeezed words)

I have got to go. → I gotta go → gotta go,中文意思是「我必須離開了」,打字時縮寫成「g2g」

3.  have got to gotta (讀成goda)

5.  because 省略前面be的音釀成「‘cause」,還可以再進一步簡化成cuz

probably → probaly

I decided I → I decidedI

消音

1. 字尾是t的形容詞,加上ly釀成副詞時,省略t的音 翻譯社

     you are → you're 

handsome → hansome 

what do → wha do

2. 多音節的字,其中有音節 翻譯最後一個音是t或d,並且前後都是輔音時,t或d不發音。

1. you 弱化母音u的部份唸成[yə]

固然在正式 翻譯英文文法中句子必然要有主詞,但口語中在不會攪渾的情況,有時會省略主詞,平日以省略I和It居多 翻譯社

現實發音: [ˋkʌmftəb!]

look at lookat

what's up → whatsup

1. What do you → whaddya

  

白話中在非重讀音節(unstressed syllable)會將母音弱讀成[ə],並快速唸曩昔。

significantly → significanly

8. come on連音成comon之後,再將co的音簡單成[k]的音,變成c'mon

字典音標: [ˋkʌmfɚtəb!]

2. to母音弱化成[tə]

3. of母音弱化成[ə]的音,當後面 翻譯字開頭是輔音時不發f 翻譯音,常和前面字的結尾子音行成連音。

and a → anda

want to 白話常見的說法有兩種,第一種是wanna,第二種是根據輔音連輔音 翻譯連音劃定規矩,將want字尾的t省略釀成wanto 翻譯母音弱化變成ta

give up givup

7.  ing在發音經常省略g的音,只發成「in’

have any → havany

facts → facs 

縮詞 Contration

3. what's up  tsup or whassup or whaddup 

 

 

 

 

think it over → thinkitover

told that → tol that

 

watch out → watchout

come on comon

not anymore notanymore

the end of → the endof

參考影片: 

副詞 翻譯消音

exactly → exacly

secretly → secrely

mostly → mosly

  I would →  I'd

kind of → kinda

 

recently → recenly

most popular → mos popular

last chance → las chance

(1) what和do連音,省略前面的t

3.  about前面about 省略前面的a釀成「’bout

instantly → instanly

4.  have to hafda

said his said ‘is

dialects → dialec

keep up → keepup 連結

當t或d泛起在一個音節最後面的兩個輔音之間時,美式口語(非正式場所下)不發音。

It sounds good. → Sounds good.

(2) do弱讀釀成[də]

而在片子中就是扔到冰雪裡,一語雙關。

這個規則看起來很複雜,但其實並不需要決心去記。之所以會有這個口語消音法則產生,是因為在後面沒有母音的情形要將唸t和d唸出來很吃力,所以自然而然地就將t和d給省略。

d結尾 翻譯助動詞+have」的白話念法

1.  would have woulda

2.  could have coulda

3.  should shoulda

 

(3) you弱讀變成[yə]

4.  and 簡化只剩下n 翻譯音「’n’

省略be動詞

1. 字尾是子音+t或d的單字後面加s時,t不發音。

 

1.  going to gonna

2.  want to wanna

come on → comon → c'mon

2.  當連音時第二個字是them時,th不發音變成「’em   em前面的「」符號透露表現有工具省略之意。

look at her lookater

1. 當第一個字 翻譯字尾和第二個字 翻譯字首發音不異時,統一個音只要發一次 翻譯社假如連在一路的輔音是6個停留子音(stop consonant) t, d 翻譯公司 p, b, k, g的時辰,中央會略微停留,雷同日文的促音「っ」。若連在一路的輔音是其他輔音,則將輔音略微拖長(但不停頓)連在一路唸。

get tripped up on → ge trippedupon

first time firs time

most of us → mostofus 

How about How ‘bout

This is it. Thisizit

 

is known as → is knownas

因為gotta發音起來比較難念,所以念的時候t自然而然變成d的發音,所以念起來 翻譯發音變成了goda 翻譯社這跟日文的タ行音在句中常發成濁音是一樣 翻譯道理。got to 是have got to在口語中省略have而形成的片語,「have got to」是「have to」口語中加上強調語氣的說法,跟「really have to」的意思很接近。

I'll see you later. → See you later.

I have got to go.  → gotta go

friendship → frienship 

固然在正式的英文文法中句子必然要有動詞,然則白話中有些常用的慣用句會省略be動詞這類不影響句子意思的動詞。

連音類型:

acts acs 

4. for母音弱化為[ə] 翻譯社

5. at母音弱化為[ə]。

 



本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/eternalwind/wretch/495557570有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 georgikv6pq 的頭像
georgikv6pq

georgikv6pq@outlook.com

georgikv6pq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,149)