中國苗語翻譯

你必然有如許的經驗,e-mail發了,卻發現忘了附件。一旦發現毛病,

大部分人都知道email要禮貌,過猶不及,常常流於太有禮貌,太多客套贅述。


太客套讓人感覺子虛

反而影響別人對你的觀感,感覺你子虛,或沒自信。

Email原本就不像手寫書信那樣正式,但職場禮節,同事、客戶、火伴之間 翻譯扳談,也不宜”sloppy” 纰漏 翻譯社

給本身重新學好英文的機遇!!

(X)Would you mind at all if I asked you to send that to me, if it’s not too much trouble?
(O)Can you send that to me?

所有小寫,感受像說靜靜話

文章來源 : 貿易週刊

(X)i’ve attached my resume i would be grateful if you could read it and get back to me at your earliest convenience.
(O)I’ve attached my resume. I would be grateful if you could read it and get back to me at your earliest convenience.

快來預約專業真人外師一對一免費水平鑑定.

(X)IF YOU TYPE IN ALL CAPITAL LETTERS 翻譯公司 PEOPLE WOULD THINK YOU ARE SHOUTING YOUR MESSAGE.
(O)If you type in all capital letters, people would think you are shouting your message.

所有字母都小寫,感受就像”chatting with your friends”,像跟伴侶說話一樣,不正式 翻譯社

 

他以前都用大寫字母寫email,有一次收到客戶回信:”Why did you yell at me?”很尷尬。

是禮儀、規範 翻譯社網路流行,美國人還發現一個新字叫做Netiquette,加了一個”N”,

所有大寫 翻譯句子不只難讀,還帶來一種鹵莽感。在銀行工作的Jack就說,

職場禮節,英文叫做business etiquette,etiquette 唸成[ˋɛtɪkɛt],

整篇都是大寫字母,看起來像大吼大叫

字首構成了net,特指網上禮儀,也就是good behavior on the internet。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

可以在subject line裡寫:corrected version with attachment included.這個記住了很是好用。

遺忘附件再寄,要用corrected version with attachment included

一起來看看職場email禮節有哪些:


線上英文首選MySkylines一對一線上真人專屬英文家教


以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/stevenpo0805/post/1329366544有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgikv6pq 的頭像
    georgikv6pq

    georgikv6pq@outlook.com

    georgikv6pq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()