close

移民公正推薦有關看影集六人行學英文,一其有10季,有人說一集至少看三遍,中文字幕、英文字幕、無字幕 翻譯社

limus chan wrote:
看誰人還不如看海綿寶寶


假如是抱著這個目標...(恕刪)

這樣你才會印象深入 記得清晰
請問一下,
limus chan wrote:
感謝,有事理!!
先看英文 然後把不知道的意思的段落記下來 然後再看中文 最後在無字幕看一次!
到時刻管你有字幕沒字幕 你都邑想搞清晰他到底在說甚麼
我也很愛六人行 十季看了不只三次 劇情都差不多可以背起來了


請問一下,有關看影...(恕刪)


再來看英文版..降你就會知道他在演什麼

noisegirl wrote:

仍是說先從第一集,就直接中、英、無字幕,連續看三遍,再從第二集連續看三遍....?

先看中文版..搞懂他的意思
小我覺 翻譯是一集看3次
不外 沒有中英對比嗎??
先讓本身愛上他 研究他自然就不是問題
但我問題是,10季有這麼多集,是先開中文字幕,從第一季看到第10季,再改成看英文字幕,最後無字幕?
每集看三遍 瞎扯了吧 到時候就沒成心義了 一般人會推薦看六人行 可是那劇是良久之前 翻譯 看起來興趣會比力小
第3次無字幕沒有必然要
只是操練聽音吧
保舉看老媽老爸浪漫史

請問一下,有關看影...(恕刪)多看外語片是可以提升外語能力的,
要看就好悅目 好好enjoy他的劇情
等.....
如今電視可以選擇語系,看影片我的習慣是先用中文字幕看過等印象深入〈若是一遍不夠就看第二遍〉,

頭幾天有時轉了一下Star World頻道,發現一部影集,名稱叫「追愛總動員」(How I met your mother),裡面 翻譯劇情蠻輕鬆的,英文聽起來也不會太難,建議可以參考看看 ~~~
翻譯時刻有時刻會看到想要學的單詞而去記住
接著看原文字幕,盡可能細心聽對話。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯




limus chan wrote:
假如是抱著這個目 翻譯看 看個兩集我看你可能就昏睡了
請問一下,有關看影...(恕刪)

摩登家庭
看到你有樂趣了 自然會想要去多認識他在說甚麼
limus chan wrote:
24小時反恐

而不是被動學英文 如許的記憶力才可以連結的比較久
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=4307714有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgikv6pq 的頭像
    georgikv6pq

    georgikv6pq@outlook.com

    georgikv6pq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言