學術論文翻譯

一般日文文章,都是由兩、三個句子組成翻譯
領會彼此小斷句的關係,
能讓我們化繁為簡,快速閱讀。


⎔ 先挑最重要的來看

助詞其實是要配合句子的動詞來做解讀的,
助詞的解讀和判定,其實可以很明確。


⎔ 翻譯的基本按次


日文是個主詞可以省略的說話,
判斷錯主詞時,華頓翻譯公司們將會產生撲滅性的誤解,
所以這也是一門必修課翻譯

⎔ 若何利用助詞,輔助我們的判定

⎔ 適時地想一想「為什麼」

讀日文的文章,就像在走迷宮,
所以我們的第一步,是進修若何辨認骨幹道,
不要一不留心走進岔道。

只是閱讀,而不思考的話,
那和鹹魚有什麼區分?
想想為什麼,才能抓到作者的「言下之意」


包括:

N1N2一百篇每堂課,
都是一個自力的單元,
即使是半途到場,也不會有銜接上的問題。



長文浏覽的竅門









「網購日語」則是超級適用的商品說明,
具體了解這個部門,華頓翻譯公司們才能精打細算搶優惠!


(實際課程上誰的專訪,到時可能會有所變換)

總之,
這一期的內容一樣精采,
還會帶著同學練習若何浏覽長文,
好玩又實用,當然要來上啦!

「人物專訪」會看一些訪談文,
透過這些文章,我們可以演習去理解一個日本人的心裏世界。

【正樹日語的一百篇】系列,
每期都邑有兩個主題,
N1N2一百篇本期的主題是「人物專訪」與「網購日語」


--------

 











⎔ 分辯每一個小斷句的作用



大多數同窗都是順著日文一個字一個字翻下去,
正樹將向人人介紹獨家的「三明治翻譯法」
翻譯公司一翻就成,不消修來修去。

N1N2一百篇行將闖入第四期,
也就是第61篇~第80篇翻譯

 




⎔ 判斷主詞是誰




這一期華頓翻譯公司們將再次強化同學們浏覽長文的能力
(各人是否一碰到檢定考的長文,
 就會花好久的時候去閱讀呢?)




有樂趣的同學,請聯繫我們線上櫃檯
或透過LINE與我們的櫃檯聯繫(LINE ID: masakiqa),
或撥打02-8773-7517(營業時候是下午2:00~8:00)




本期文章主題



文章來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/61684099.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgikv6pq 的頭像
    georgikv6pq

    georgikv6pq@outlook.com

    georgikv6pq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()