迪烏拉語翻譯

CD

Speak to you

比機車更機車

洋基的媒體公關很感激台灣球迷的支持,然則也請大家勿再寄信,還有人把他插手通訊錄,當成密友轉寄了一大堆怪工具,收到目迷五色明明不熟卻硬要被灌信箱,媒體公關示意,任何信件對王都沒有幫助,只有他本身的能力證實和鍛練團的決議,才能確認他將來的動向。

770

 

酷必啦!

 

潛水艇

掰掰囉

 

KTV

留下吻痕

 

04592

(*_*)!

天哪!讓華頓翻譯公司去死一死吧!

好野人

細雨衣

甘乃迪

>_<

騷騷頭

TMD

LKK

CDD

我愛翻譯公司平生一世

880

530

 

另外,成語殺手、用錯別字的也很多,例如像無遠「佛界」,應是無遠弗屆;近「默則」黑,應是近墨者黑;不自由「」寧死,應是不自由毋寧死。還有解讀字面,不解本意,例如把不知恩義,诠釋成「為了建更好的橋」等翻譯

2U

那樣

米苔目

9Home

UKLM

MGG

2266

Are you Ok?

卵白質

反映超慢的人

擦汗

@_@

無奈

一隻豬比中指

 >

>

666

零寥落落/落東掉西(台語發音)

Everybody

●Tmr──Tomorrow (明天)

裝可愛

口蹄疫

別惹我

頭昏眼花

 

T_T

886

LOA

●BRB──Be right back (脫離一會,待會回來)

一隻豬在笑

小籠包

動人

華頓翻譯公司立誓

人長得帥也是有煩惱低~~

Friends

翻譯公司是不是仍然愛我

超人

華頓翻譯公司就是一生

(本單位內容出自於華翰文化之【火星文基測】一書)>

老扣扣

還有「今天morning call的成就出來了,我媽必然會AKS!」,實際上是「今天摹擬考的成就出來了,我媽一定會氣死 (台語)!」。

歐巴桑

領會

倒數第一位

\()/

臉紅

抱抱翻譯公司

SPK2U

天上掉下來的蠢才

f^_^

華頓翻譯公司想咬人!!!!!喀資喀資~~

--_--;

萬歲

直到豐年輕人告訴華頓翻譯公司:「先生,翻譯公司若不懂我們的說話,就是不懂我們的心,這是網路時期的產物,固然如今被你們看不起,怎麼知道今後會不會釀成『主流』?」

白痴!<運用:0487=你是白痴>

火車

紅豆泥

摹擬考

CBA

趕緊追上火星世代吧!!!!!!固然許多都是罵人很不雅觀的, 但最少知作別人在講什麼..............

而「CU29」竟然是「See you tonight」。

真的嗎?

肥嘟嘟

燒餅

7708801314520

大臉娃娃系列

很騷的女生

BPP

K你一頓、T你一腳、再比一個V字形的成功手勢

種草莓

還有「給窩留言,給他按下7、啾對惹!」,其實是「給我留言,給我按下去就對了! 」,

陳水

長舌婦/大嘴吧(Big Mouth Wowan)

http://www.sulanteach.net/%E6%96%87%E7%AB%A0%E5%8D%80/%E5%85%A8%E7%90%83%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%86%B1/%E7%81%AB%E6%98%9F%E6%96%87%E5%A4%A7%E5%85%A8.htm> 火星文大全

1414

代表意義

729

老地方<利用:92618=go to 老處所>

[新聞] 一人一信塞洋基,牽動美國FBI解碼怪信件

0748

網友看到這段影片感傷地說,如今年青人都沉湎在本身的世界,沒有花太多時候和怙恃相處、分享瑣事;也有人說,Greg和媽媽的互動很逗趣,亦母亦友的感受又好笑又溫馨,也讓他想起媽媽了。

看片子

漂亮小妞

親一個

保險套

*********************

皮在養(台語發音)

近來辦理藏書樓信箱的館員碰到問題,大學藏書樓的參考館員告訴我,當有些對照資深的參考館員還在為看不懂「ㄋㄇㄏ(翻譯公司們好)這類注音文大傷腦子時,語法更複雜、更難明的「火星文」,對於今朝的即時線上參考館員更是一大挑戰。但是,各位同仁知道什麼叫「火星文」嗎?告知各人「火星文」是指同化英文、台語、注音文、數字與符號的綜合文體,由於語法複雜,常人看得「霧煞煞」,也因瞬息萬變,獨樹一幟,也深受一些新新人類喜愛翻譯
她說剛起頭她被這些「火星文」搞到快瘋掉,不僅在做線上參考晤談的時間加長,乃至必需還要去釐清讀者問題內容的真正意義,儼然是一種耐力大考驗。這位大學藏書樓參考館員供應了他遇到的「火星文」經驗與華頓翻譯公司分享,華頓翻譯公司也將她的經驗寫在Blog上提供給館內同仁們參考。

例如:「一切ㄉ是幻ㄐ,嚇ㄅ倒ㄡㄉ」,其實要說的是「一切都是幻覺,嚇不倒我的」翻譯

衛生棉

加蛋

歐伊希

踹你兩腳

●GTG──Got to go (要出發了)

土芭樂

*_^

不錯

狼ㄇ細挖抬ㄟ(人不是我殺的)

三八八

GGYY

很可愛!

他媽的

可愛

隨便說說就一言不合

K一頓

865

一番話說得我惶惶不安~(我心想:好險這孩子還算『尊師』,沒用火星文跟我對話。若是如他所言,那樣的時期到來時,中文亡矣,文字亡了,文化也會隨著完蛋翻譯所以也真是悲痛,對於年青一代,根基的國語文字竟然需要『急救』?!)

 

會氣死!(台語)

油條

爐主

欠扁

SDD

 

這些「火星文」你懂嗎?

影片中,新加坡部落客Greg Gung拿著一本寫著英文字母縮寫的簿本,然後要母親負責猜,碰到猜不出來的字,他會不斷用例句提醒,直到母親降服佩服摒棄才肯公布謎底。

Greg以暖身題「OIC」考媽媽,只見她俏皮地說「Oh I see(原來如斯),接下來「GTG」先讓媽媽愣了一下,但隨後笑了兩聲回覆「Got to go(要出發了),不外「火星文」可不是這麼簡單的,下一題「BRB」就讓她苦思不解,當被問到PS時,她還高興的回覆「棒賽」,讓Greg笑翻翻譯在兒子的提醒下,9題「火星文」她共猜對了6題。

他媽的混蛋

**********************

OKE

水噹噹

你是華頓翻譯公司獨一

喔,我了解了翻譯(Oh,Isee)

043

糟糕--裝死

昔時王建民在洋基隊連拿兩年19勝的戰績,全台瘋王建民,有位小朋侪到洋基官網留言,全篇火星文,「聽說」轟動FBI,以為是什麼暗碼信~~

哈姆雷特

5201314

以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/isabellew/post/1325510239有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgikv6pq 的頭像
    georgikv6pq

    georgikv6pq@outlook.com

    georgikv6pq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言