中翻泰

矢野耕平在2014年所出書的《愛用LINE的孩子會變笨!――日語大崩盤》(LINEで子どもがバカになる-「日本語」大崩壞),造成了話題。書中論述了身處於補教業界的他,目擊了一場恐怖的「日語大崩盤」正攻擊孩子的教育現場!

――然而,我們卻沒法禁止孩子利用LINE貼圖翻譯他透露表現,一名高中女生曾對他說:「當利用LINE聊天時,也許是本身無法即時應對吧,為了要圓場,就不知不覺依靠起貼圖來了。因為那些話就是不克不及說出口,就是沒法用語言表達!因此LINE貼圖就成了最後手段。」這位女學生的LINE對話裏,滿滿都是自己和聊天對象的貼圖。

延長浏覽
大阪想再辦一次萬國展覽會 《20世紀少年》作者怎麼說?
【韓半島漫筆】朴大管轄與親朴群眾不肯面臨的本相

矢野耕平在2014年出書的書《愛用LINE的孩子會變笨!――日語大崩盤》。(圖:取自amazon網站)

LINE 讓語言能力變質

矢野指出,和他自己那一代相較,現代年青人的語文能力在「質」的方面有所誤差。他認為上述河合塾的統計資料就是最好的證據之一翻譯是什麼緣由,使得年青人冷淡了這些語文常識,促使不善于「詞彙與習用語」的孩子增添了呢?而以LINE為首的社群網路辦事的流行,就很有可能就是造成日今年輕一代日語能力變質的可能緣由之一翻譯

「〈文字罪之歌〉教你複雜文法!」

日本推出昆蟲拉麵 多量民眾列隊嚐鮮
北部酥脆、南部軟嫩!南北蛋餅大不同
若何看出早飯店功力?網友說吃「這一道」就知道
六七年級生回想 小時辰拿「這套」超威
致命怪病!讓男童須靠「這運動」保命

是以,濫用LINE會話當中的貼圖與顏文字者,在簡訊內所能輸入的字彙十分有限。如果讓應當遭到良好教養的孩子們一味沉醉在LINE會話傍邊,他們所能利用情感表達詞彙將會變得很是少。」矢野亦表示:「近來日本的國高中生所寫的作文習作,此中有一些竟讓『顏文字』和『繪文字』也登堂入室了!」

LINEで子どもがバカになる 「日本語」大崩壊 (講談社+α新書)

檢視相片

矢野娓娓道來:「當我們打開LINE的APP,在使用介面下面的訊息欄用日文鍵入『好歡樂』系統就會主動跳出約八十種默示『高興』這類情感的貼圖。此外若打下『好悲傷』『好高興』『超可愛』『好新鮮』『好孤單』『好可駭』『糟了!』『好無聊』『我怒了』『好急』『很安心』『好幸福』『發火了』『好害臊』『嚇到了』『好困擾』等字眼,也會主動顯示數目各別,但與該種情感響應的貼圖翻譯

檢視相片

他在在泄漏出對年輕一代的憂心,並強調:「天經地義的,人類就是用說話思慮的動物,不消說話的話就無法深切思慮事物翻譯辭彙厚實者有著以更深層的思慮架構待人處事的能力。反之若一個人詞彙貧乏,就只能以陋劣的思慮條理看待事物。」

★更多保舉新聞

「日本語崩壊の現場」

但是輸入下面這些辭彙可就不是如許了翻譯例如說『可疑』『醜惡』『可恨』『深愛』『舒適』『丟人現臉』『紀念』『洋洋滿意』『心酸』『悽慘』『悲痛』『使人不快』『風趣』『戀慕』『氣忿』『叫人佩服』『下定決心』『心神不寧』等,這些都是日常生涯會話中表達情緒的根基用語。但這些詞句卻不會出現在LINE貼圖選單裏面。」

他在為「現代財經(現代ビジネス)」所寫的專文中也提到:知名補習班河合塾對剛報名的大學考生實施了學力診斷考試,並公開了1996年和2004年統一份日語考試成就的資料成效進行比較。從中可發現年青一代的「閱讀理解」「理論性思慮」等能力並沒太大轉變,但是在「詞彙與習用語」等基礎語文常識相幹標題問題方面,正確率卻大大下降了。

辭彙窮困 思考層次陋劣

矢野耕平著書時曾會見各路人馬,個中有人說出了以下的感觸:「孩子們取得的詞彙總量其實不劣於以往,置身於重大的資訊大水中,進修到的辭彙量毋寧可說是正在增添中。但最近的孩子對於傳統『和語』(日語中的非漢語、歐美外來語的固有文句)的利用卻愈來愈不谙練了。」

參考資料:

「自古以來,原始人都是透過在岩穴裏畫畫的方式還和他人溝通的。後來人類經由很長一段時候,才發明了文字。如許下來,當今年青一代沉醉於LINE貼圖中的溝通模式,豈不是要退化到和文字發現之前的世界裏的原始人一樣嗎?再這樣下去,可難保孩子們不會退回到原始人之前,逐步變回猿猴那樣的狀況……」儘管如斯,矢野其實不因此主張人們應當即中斷利用LINE翻譯誤用並變得「依靠」LINE,乃至整個人都被LINE軟體給腐蝕,這才是矢野所鼎力強調並否決的惡果。

日本一名曾出書專書,提示讀者LINE貼圖的不良影響的補教名師――矢野耕平,本年接管了《禮拜五周刊》(週刊金曜日)的專題採訪,再次替年青人的溝通模式敲響了警鐘!他認為:LINE把孩子們表達感情的字彙化約為「キモイ(好噁心)」「ウザイ(好煩!)」「ヤバイ(糟了!)」三種,使其語彙與思慮能力變得窮乏,不能不慎待之!矢野在客歲也曾為「現代財經(現代ビジネス)」網站撰文,一樣強調了其對於年青一代語文能力的擔憂翻譯

反觀台灣,這幾年「說話癌」爭議鬧得沸沸揚揚;在英語圈,搞笑歌手「怪人阿爾("Weird Al" Yankovic)」也推出「Word Crimes」一曲,來導正聽眾的破英語文法。從矢野耕平的著作與談吐看來,日本社會一樣對於年青人的日本語應用能力相當頭疼!在這個網路世代,年青人語文能力降落顯然是不分國界,深深困擾著家長和教育界的大問題!



本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%97%A5%E8%A3%9C%E6%95%99%E5%90%8D%E5%B8%AB%E8%AD%A6%E5%91%8A-line%E8%B2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgikv6pq 的頭像
    georgikv6pq

    georgikv6pq@outlook.com

    georgikv6pq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()