close

隆迪語翻譯昨天在古亭站,碰到一個外國人來問路 原本以為他應當會問中文吧,梗概只有Excuse me用英文 成績,他竟然繼續用英文問 !!! 這裡是台灣,我不知道他是哪裡來 翻譯自傲可以用英文問的 (我去國外也不成能講中文啊><) 好吧歸正我還聽得懂,特別是捷運會用到 翻譯英文幾何可以從捷運站廣播湊 有些早就倒背如流 不過並非沒有遇到英文直接放棄的人啊 冏 大意是說,要去西門,是在這一層乘車,還是樓下那一層 因為我在上層,就跟他比路線圖說:這層,搭到 蔣開穴摸摸厚 (我也不清楚當時發音有無準XD) Chiang-Kai Shek memorial Hall 罰念100遍XD 然後轉車到西門 以後跟他一起上車後,到了中正記念堂後直接指示他去對面就可以了 他還問:是這層,還是下面(當然是繼續用英文) 我:這層的對面,就是那兒 他:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯3Q 我OS:還好小南門現在在上層運行,而且他的站算很簡單,不消去台北車站轉車XD 這也算讓外國人體驗我們 翻譯平行轉乘便利嗎? 說到平行轉乘便利 昨天在古亭站往南勢角的列車真的是滿到完全沒法上車 看乘客只好摸摸鼻子退開..... 心裡那時想:若是中和新蘆縱貫後就不會産生這類現像了 快點縱貫吧

來自: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1345350405.A.706.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgikv6pq 的頭像
    georgikv6pq

    georgikv6pq@outlook.com

    georgikv6pq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()