close
西文口譯服務今朝我在幫手翻譯一些學校行政 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯文件,
想請教新生和舊生的英文應若何利用較佳?
大學部新生是freshman,
那請問大學部舊生呢?若用non-freshman可以嗎?或是用sophomore and above對照好?
在網路上有找到如許的用法,但是數量其實是不多(約37000筆),
而且同事默示看不懂T^T
如果有其他更明瞭的用法還請指點明路!!!
別的,研究所 翻譯新生是否直接稱為1st year,
那麼舊生的話應當用2nd year and above就能夠了吧?感謝各位指教:D
來自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1363066067.A.38D.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表