close

西文口譯服務今朝我在幫手翻譯一些學校行政 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯文件, 想請教新生和舊生的英文應若何利用較佳? 大學部新生是freshman, 那請問大學部舊生呢?若用non-freshman可以嗎?或是用sophomore and above對照好? 在網路上有找到如許的用法,但是數量其實是不多(約37000筆), 而且同事默示看不懂T^T 如果有其他更明瞭的用法還請指點明路!!! 別的,研究所 翻譯新生是否直接稱為1st year, 那麼舊生的話應當用2nd year and above就能夠了吧?感謝各位指教:D

來自: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1363066067.A.38D.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 georgikv6pq 的頭像
    georgikv6pq

    georgikv6pq@outlook.com

    georgikv6pq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()